@MordethKai said in make funimation great again:
@pleco_breeder said in make funimation great again:
"Cultural" political bias actually. You probably also interpret men watching porn and going to strip clubs as hatred of women as well. That's a viewpoint exclusive to feminism.
Those are decisions made without any form of coercion. Again, we go back to the flaw of second wave feminism stated earlier.
"The girls will get all red and embarrassed as they read them — that’s what makes the customers happy"
Only reads as hating women if you analyze it from a 3rd wave feminist standpoint.
Forcing anyone to do anything against their will, implies hatred to some extent. I don't know you personally, but would go out on a limb to say that there are likely reasons that you do your job rather than some other more degrading line of work. Those are personal decisions, and have to be decided upon by personal morality. In no stretch of reasonable imagination is a cosplay cafe (where the girls in the show are working) implied to have any sexual undertone. It's actually illegal to operate these sorts of cafe with a sexual undertone in Japan. That's why there are signs all over the place in them stating "no photos an no touching". The girls do stand around joking and cutting up with their customers who are buying quite a bit, but that's about the extent of it.
"In this case, it had to be stated more blatantly in the English dub in order to carry the same cultural validity."
In other words, if we let people think for themselves they might come to conclusions we disagree with, so of course we interpreted it for them. Can't have people making up their own minds, gotta frame it in the correct political bias.
Translation is always going to include interpretation. Everything from your way of speaking, to your vocabulary, culture (of both the sender and receiver), and even accents changes the final message. All of this, when being done in any visual format (whether face-to-face, movie, anime, or written) has to be taken into account when delivering the final message to the intended audience. That is what has been done.
Almost forgot, Megaru Ueno is a pen name, and it's a he.
I also found that link while doing my search to verify. Problem is just like most other sites, they're fan generated, and not very reliable. Was actually hoping that you had a source which I hadn't seen in order to shed more light. Most of the info regarding the authors gender comes from these same sites, and nearly all based upon guesses. I've seen everything from "Meguru is a female name" (completely true by the way as not even the most sadistic parent would give this name to a boy) to "The twitter account doesn't use the name Meguru, it's Tei" (Completely innacurate. Tei used as a suffix to any noun is part of that noun. In this case Uenotei, it's the same as say "about Ueno, the status of Ueno, or the condition of Ueno")
The single piece of accurate info I found comes from a tweet made by the author two days ago. Assuming that you're going to accept my translation of the tweet, it says something to the tune of "First issues I bought". Doesn't say much to indicate gender, but look at the hand holding the manga. That is not a man. (yes, there's a Wagamama reference in there)